Textos teatrales gratuitos en español, catalán, inglés y alemán del dramaturgo, novelista y guionista Ignasi Garcia Barba (también Infantil y Juvenil)// Plays of theatre (including for boys and girls) FOR FREE// Theater – Texte in deutscher Sprache, gratis.
A partir de hoy podéis encontrar en esta web mi texto ARRODILLADA POR DENTRO, escrito a partir de fragmentos de la novela de Mercè Rodoreda LA PLAZA DEL DIAMANTE. El título está extraído de una frase que Quimet, el marido de la protagonista, Natalia (Colometa) le dice en el Capítulo IV: «Arrodíllate por dentro». Quiere que Colometa le pida perdón en mitad de la calle por hacer algo que en realidad no había hecho: ir a pasear con un chico al que hacía mucho que no veía.
En este texto Rita, la hija de Colometa, tiene 25 años y está a punto de casarse. Mientras se prepara para la boda, encuentra un diario y una carta de su madre. Es un
mensaje en el que su madre le advierte sobre los peligros de someterse a un hombre por amor, desde su propia experiencia. No le pide que no se case, sino que no deje de ser quien es ni renuncie a sus sueños para hacerlo. Mientras Rita lee, quien habla es Colometa, que lo hace desde un lugar indeterminado y pone voz e intención a lo que su hija está leyendo. A medida que la presencia escénica de Colometa va creciendo, su discurso
Escultura dedicada a Colometa en la Plaça del Diamant de Barcelona
adquiere entidad propia y adquiere independencia respecto a lo que está leyendo Rita: reflexiona sobre lo que ha escrito, sobre las razones por las que lo ha hecho y sobre lo que espera de su hija tras la lectura de ese mensaje que le manda.
Escribí este monólogo de 10 páginas a propuesta de José Sanchis Sinisterra, a raíz de un seminario que organizó en el Nuevo Teatro Fronterizo de Madrid (lamentablemente desaparecido) sobre uno de los temas sobre los que más le gusta investigar y experimentar: la dramaturgia de textos narrativos.
Y qué mejor día de hoy, un 8 de marzo, Día de la Mujer, para hacerle este homenaje a Mercè Rodoreda y al mensaje que nos transmite a través de su inmortal Colometa.
María Chatziemmanouil, traductora y estudiosa griega del teatro español contemporáneo, publica una recopilación de las 100 obras teatrales que ella considera más importantes de nuestra dramaturgia, entre las que se encuentra mi monólogo dramático RUTAS DE ALTO RIESGO, que fue Premio Buero Vallejo-Ciudad de Guadalajara. María conoció esta obra junto a otro traductor con el que ha colaborado estrechamente, Dimitris Psarrás, que fue quien la tradujo al griego para su puesta en escena en la Sala 104 de Atenas.
RUTAS DE ALTO RIESGO también se ha traducido al catalán y al italiano, y además de en Grecia y España también se ha representado en Italia y Costa Rica.
Y es que, lamentablemente, su argumento es muy actual: Berta es una guía turística que acompaña a un grupo de turistas (el público) en un tour por un país en guerra, porque tienen el morbo de vivir de cerca esa experiencia, para poder decir «yo estuve ahí y lo vi con sus propios ojos».
La presentación del libro se hará en la librería de la editorial, en el centro de Atenas, el 4 de diciembre a las 18.00 y asistirán -invitados por el Instituto Cervantes de Atenas- Alfredo Sanzol, Paco Bezerra y Vanessa Montfort. Hablarán del libro también el director del Teatro Nacional de Grecia Yanis Mosjos,y dos grandes directores de escena griegos, Stacis Livacinós, ex director del Teatro Nacional, que ha sido el primer director que estrenó una traducción de María Chatziemmanouil, La mirada del hombre oscuro, de Ignacio del Moral; el otro director será Vanguelis Ceodorópulos, propietario de uno de los mejores teatros alternativos de Atenas, el Teatro de Neos Cosmos, que ha dirigido durante los últimos años varias obras del teatro español e hispánico (El crédito y Tebas land, entre otros) . En su teatro también se han estrenado muchas obras del teatro español dirigidas por otros directores (Los ojos de Pablo Messiez, Fairfly de Joan Yago, La habitación del niño de Josep Maria Benet i Jornet, y en febrero se estrena A.K.A de Daniel J.Meyer).
El libro en realidad no tiene 100, sino 104 obras, porque al final la autora ha decidido considerar como una sola obra cada una de las dos Trilogías del autor Esteve Soler. La numeración de las obras del libro sigue el orden alfabético griego.
Espero, al igual que mi querida María, que este libro se traduzca a muchos idiomas y contribuya al conocimiento de lo que ella denomina “este segundo Siglo de Oro del teatro español que vivimos”.
LAS SOMBRAS DEL VALLE NEGRO es la versión en castellano de la novela EL BOSC DE LES OMBRES, publicada por Aila Edicions, con la que gané el Premi Altea de Literatura 2021. Visto el éxito de ventas en catalán, he decidido publicarla también en castellano y ahora llega a las librerías de la mano de la editorial Malas Artes.
La ilustración de la cubierta es de Teresa García Parera, que ya ilustró la cubierta de mi primera novela, EL SECRET DE LA RIERA, publicada por Arola Editors, de la que quedé muy satisfecho. Este es el argumento de LAS SOMBRAS DEL VALLE NEGRO:
Luis y Rosa, dos hermanos de 14 y 6 años, llegan al Valle Negro desde la ciudad para alojarse provisionalmente en casa de su abuelo, que vive aislado en el bosque y mantiene una relación distante con la familia. El motivo de su llegada es que Manu, su hermano mayor, ha sufrido un grave accidente de coche y los padres deben atenderle en el hospital, por lo que en tales circunstancias no pueden hacerse cargo de ellos. Mientras están en el Valle Negro, Luis y Rosa conocen a Teresa, una chica que vive allí con su madre, y que guarda un gran secreto. Las cosas comienzan a complicarse cuando unas extrañas criaturas que habitan en lo más profundo del bosque despiertan y comienzan a atacar a sus habitantes. Luis y Teresa deberán defenderse de ellas, al tiempo que intentarán proteger a sus seres queridos. Para llevar a cabo su objetivo recibirán una ayuda totalmente inesperada.
En esta novela adultos, niños y adolescentes, con sus habilidades y sus personalidades singulares, se unen para formar un equipo con el que poder combatir un mal ancestral de origen desconocido, cuyas consecuencias ha marcado el paisaje y las vidas de los lugareños. No os negaré que en los aspectos estructurales y de tratamiento de personajes, en cierto modo me inspiré en la serie Stranger Things.
Pero para mí también fueron muy inspiradores mis paseos en solitario por diversos bosques espesos de nuestra geografía, así como las imágenes sorprendentes de árboles inquietantes que crecen en el bosque rumano de Hoia Baciu, clasificado como uno de los lugares más misteriosos del mundo.
Sin embargo, la idea original partió de un relato que escribí con 17 años, en el que un hombre moría tan repentinamente que a su sombra no le daba tiempo a reaccionar y vagaba por el mundo sin ton ni son. Siempre pensé que ese relato podía desarrollarse para crear una historia más compleja. Y con el tiempo la idea fue madurando hasta que por fin fructificó.
LAS SOMBRAS DEL VALLE NEGRO contiene aventura, misterio, amor, ternura… En él cada personaje guarda un secreto, que se acabará desvelando y que te ayudará a entenderle mejor. Pero os lo debo advertir: Si tras leer “Las sombras del Valle Negro” os queréis adentra en un bosque, solos/as o con un reducido número de personas, es posible que ya no podáis hacerlo con la misma tranquilidad de antes.
En 2014, con motivo del Tricentenario del Asedio de Barcelona que tuvo lugar desde el 25 de julio de 1713 hasta el 11 de septiembre de 1714, durante la llamada Guerra de los Catalanes (el tramo final de la Guerra de Sucesión entre partidarios de Felipe V -borbónicos- y partidarios del Archiduque Carlos de Austria -austriacistas-), escribí un proyecto de serie diaria para TV3, que llevaba por títuloEL SETGE («El asedio»). Para escribirlo me documenté durante más de un año, y aprendí muchas cosas sobre la sociedad y la economía barcelonesas -además de los hechos históricos y políticos que marcaron los últimos días de la Cataluña austriacista-.
Caída de Barcelona el 11 de septiembre de 1714
Desgraciadamente, a pesar de que en TV3 había gente que creía en el proyecto, finalmente no prosperó (Tampoco es nada extraño, es el pan de cada día del oficio de guionista; que finalmente un proyecto salga adelante hasta el final es el hecho extraordinario). Y el proyecto acabó en el cajón. Pero algunos compañeros de oficio que lo conocían me alentaron para que lo convirtiera en una obra de teatro, y finalmente me he animado a hacerlo.
Ha sido un ejercicio interesante de condensación, porque he tenido que situar en una obra pensada para que dure una hora y media o una hora y tres cuartos, los arcos de personaje y las líneas argumentales más importantes, pensados para un año de emisión diaria. Afortunadamente, antes de abandonar el proyecto televisivo dentro del cajón ya había intentado convertirlo en una comedia de situación al estilo de la serie de la BBC «Allo Allo», donde, un bar de la Francia ocupada por los nazis, durante la Segunda Guerra Mundial, se convierte en un centro de actuación de la Resistencia y un refugio clandestino de aviadores de la RAF.
He tenido que dejar por el camino personajes, tramas, peripecias… para centrarme en todo aquello que permitiera hacer de EL SETGE una obra teatral que funcione por sí misma, con su ritmo y su lógica interna, y creo que me ha salido bastante bien. Los personajes principales fueron reales: Marianna de Copons, que venía de una familia pro-borbónica y espió para los servicios secretos austriacistas, informándoles de los planes y los movimientos de las tropas enemigas; Salvador Lleonart (en la obra lo llamo Pau Guerra), que fue jefe del espionaje austriacista durante el asedio de Barcelona y que, según algunas fuentes, mantenía una relación sentimental con Marianna; el Duque de Popoli, que dirigió a las tropas borbónicas responsables del asedio hasta el 6 de julio de 1713; el Duque de Berwick, que sustituyó a Popoli al frente de las tropas borbónicas hasta culminar el asedio el 11 de septiembre de 1714; el brigadier Vallejo, que tuvo un papel destacado en la Guerra de los Catalanes y que fue víctima de la última victoria de los austriacistas catalanes en la batalla de Talamanca.
Uniforme de la Coronela de Barcelona, la milicia encargada de la defensa de la ciudad, formada por miembros de los diferentes gremios.
Así pues, en el apartado TEXTOS TEATRALS EN CATALÀ de esta web podréis encontrar esta comedia de espías en formato de comedia de enredo. Esta es la sinopsis: Cuando la ciudad de Barcelona decide resistir y hacer frente a las tropas borbónicas, Agustí Copons huye con su mujer Joana y su hija Marianna al palacete que tiene en sus fincas de Alella. Como Agustí simpatiza con la causa borbónica, pretende convertir el palacete en una pequeña corte donde poder recibir a los comandantes que dirigen el asedio de la ciudad condal. Entre ellos, el Duque de Popoli y el Duque de Berwick. Pau Guerra, Jefe del Espionaje Catalán, convence a Marianna, su enamorada, para que se haga espía y averigüe los planes de los borbónicos para atacar Barcelona. Marianna acepta. Pero la cosa se complica cuando los borbónicos interceptan el libro con los códigos secretos que los resistentes de Barcelona usan para intercambiar mensajes con las tropas catalanas dispersas por territorio. ¡Hay que recuperar ese libro cueste el que cueste!
Que en un club de lectura decidan debatir e intercambiar opiniones sobre uno de mis libros siempre es un privilegio, porque me permite saber si lo que escribí cumple los objetivos que perseguía y las expectativas que planteaba.
En este caso estamos hablando del club de lectura del IES Ramon Muntaner de Figueres -uno de los más antiguos de España, fue fundado en 1893-, con el que tengo una estrecha y afectuosa relación desde hace años, gracias a la amistad que me une a Joan Manel Soldevilla, Catedrático de Lengua Española en ese mismo centro, escritor, articulista, experto en Tintín y amigo de la infancia.
El club este año está formado por una veintena de alumnos, de 3º y 4ª de ESO pero sobre todo de Bachillerato Nocturno. Y también se suman a él algunos profesores del centro, para disfrutar de la experiencia. Lo moderan Mercè Martí, Jordi Casals y el propio Soldevilla. Así pues, hay un amplio abanico de edad y eso para mí tiene un valor añadido a la hora de sacar conclusiones sobre cómo se recibe mi trabajo.
Hasta ahora en ese centro, como en los demás, los alumnos solo habían leído títulos míos asociados propiamente a la literatura juvenil, como «El chip experimental», «El delegado», «El secreto del Torrente Seco» o mi última novela «El bosque de las sombras». Pero en esta ocasión se leyeron textos pensados más bien para adultos, mis obras teatrales Mars de gespa, La finestra i Sota terra (En Castellano «Mares de Hierba», «Rutas de alto riesgo» y «La zanja»), publicadas en un único volumen dentro de la Colección Textos a part- Teatre Contemporani de Arola Editors. Podéis encontrarlas para descargar en el apartado «Obras teatrales en Español» de esta misma página web, así como sus respectivas sinopsis.
Esta es la crónica de la sesión donde se debatieron esas tres obras, tal como me la han hecho llegar:
«El Club avanza con paso firme, y lo hace con unos participantes fieles y activos que leen las obras seleccionadas, las comentan y debaten. Este pasado jueves 2 de marzo, a las cuatro de la tarde y en la siempre acogedora biblioteca del centro, tuvo lugar el cuarto encuentro de este curso, una reunión en la que comentamos no una, sino tres obras. Los lectores del Club tienen una voracidad lectora que parece insaciable; tanta que, incluso –y así ocurrió en esta sesión−, cuando un participante no puede asistir, envía un escrito con todas sus particulares reflexiones y valoraciones. El volumen escogido para el encuentro del mes de marzo recogía tres obras breves del dramaturgo Ignasi Garcia Barba; «Mares de hierba», «Rutas de alto riesgo» y «La zanja», tres piezas que, como el conjunto de la obra teatral de este escritor, ponen sobre la mesa asuntos conflictivos de nuestra sociedad incitando al lector –y al espectador– a reflexionar sobre las contradicciones particulares y colectivas. La lectura del teatro no es tarea sencilla, y ésta fue una reflexión compartida por muchos de los asistentes; de hecho, un autor de teatro no escribe la obra para que la leamos, sino para que la veamos y escuchemos en una representación. Por eso, es necesario un esfuerzo imaginativo para proyectar en la conciencia la puesta en escena que ha imaginado el dramaturgo. Ésta característica fue evidente en la lectura de «Mares de hierba» que, con continuados saltos temporales y con la mezcla de un mundo onírico y uno real, se convertía en una lectura muy compleja que, en la representación, seguro que sería mucho más clara. Quizá por eso despertó reacciones diversas, desde las más favorables a las más críticas, aunque todos los participantes comentaron la conexión que esta pieza tenía con la que nos había ocupado en la última sesión, la novela gráfica «Arrugas». En ambos casos, la vejez y la soledad que a menudo les acompaña eran temas que nos conectaban de una obra a la otra, estableciendo un vínculo que enriquecía las lecturas particulares de cada obra. «Rutas de alto riesgo», un intenso monólogo para actriz, fue la obra más valorada, y todos los asistentes expresaron cómo habían quedado golpeados por una historia que mostraba temas que podemos vivir de cerca como pueden ser la explotación laboral, el morbo de la sociedad actual o el poder destructor del dinero. Pero más allá de estos temas, la obra encendió un apasionado debate entre los asistentes en torno a la ética que debe guiar nuestras acciones. ¿Hasta dónde estamos dispuestos a aceptar una situación injusta ¿Cuáles son los límites que no estamos dispuestos a traspasar? Entender una acción inmoral es, de alguna forma, justificarla. Algunos de los asistentes quisieron subrayar la fuerza del desenlace de la obra y cómo éste podía considerarse un final abierto, o al menos ambiguo. Muchos de los lectores habían imaginado varias formas de concluir la narración, pero el cierre que propuso el dramaturgo se convirtió en una verdadera sorpresa. La tercera obra, «La zanja», también gustó, aunque no tanto como «Rutas de alto riesgo». Los lectores valoraron el recurso de la presencia de un fantasma como un elemento de gran fuerza dramática y todos coincidieron en destacar que el final, que mostraba el triunfo de los malhechores y la derrota de aquellos que luchaban por una causa noble, había supuesto para ellos un golpe emocional. Una parte de la tertulia fluyó hacia la reflexión sobre la complejidad del lenguaje teatral hasta que, al terminar una sesión intensa de reflexión y diálogo, donde se habían contrastado opiniones contrarias y donde muchos habíamos descubierto aspectos de la obra –o posibles lecturas− que nos habían pasado inadvertidas, una sorpresa cerró la sesión: después de hablar de teatro, unos de los asistentes quiso recitar algunos de los versos más célebres de la historia del teatro universal, aquellos que formula el príncipe de Polonia, Segismundo, al término de la Jornada II de «La vida se sueño», la inmortal obra de Calderón de la Barca: «Yo sueño que estoy aquí, destas prisiones cargado; y soñé que en otro estado más lisonjero me vi. ¿Qué es la vida? Un frenesí. ¿Qué es la vida? Una ilusión, una sombra, una ficción, y el mayor bien es pequeño; que toda la vida se sueño, y los sueños, sueños son.» Quizás leer es también una ilusión, una sombra, una ficción; quizá sea un sueño. Pero eso sí, un sueño maravilloso.»
Efectivamente, leer es el sueño maravilloso que nos introduce en una realidad que nos habla de nosotros mismos y que nos da herramientas para conocernos mejor. Leer es compartir reflexiones, emociones y pasiones con los personajes. Y también sentirse acompañado: Por el escritor que ha dado vida a su historia y por los otros lectores con quien podemos hablar de ello.
Desde aquí quiero dar las gracias a todos esos profesores que afortunadamente pululan por nuestros centros educativos fomentando la lectura con su trabajo constante, tenaz, apasionado y anónimo, muchas veces fuera de su horario laboral. Gracias a ellos el trabajo del escritor adquiere sentido y gracias a ellos en el futuro nuestra sociedad tendrá ciudadanos críticos, reflexivos y capaces de imaginar un mundo mejor.
Tengo la satisfacción de anunciar que los días 27 y 28 de julio tendrán lugar en el Centro Cultural de España en San José, la capital de Costa Rica, las funciones de mi monólogo más representado internacionalmente, RUTAS DE ALTO RIESGO.
Es un proyecto de la actriz, gestora cultural y productora Sylvia Sossa, que tiene a sus espaldas una amplia trayectoria teatral y cinematográfica. Además, tiene un registro dramático que anuncia un interpretación magnética de la protagonista de esta obra. Podéis comprobarlo en el trailer oficial de la película DOMINGO Y LA NIEBLA, que ha sido presentada en la edición del Festival de Cannes de este año.
La dirección está a cargo de Ana Ulate, que recibió el Premio Nacional de Teatro en Costa Rica por su papel en «La ciudad sitiada», obra que tiene la misma temática que este monólogo. Para mí es un honor que ambas quieran dedicar su saber, su pasión y su talento a esta obra.
RUTAS DE ALTO RIESGO propone al espectador convertirse en turista y formar parte de un viaje organizado por un país en guerra, para ver de primera mano y en primera persona los desastres de una guerra, sin tener que recurrir a los noticiarios de la televisión. ¿Os atrevéis a sumaros a este viaje?
Fotografía de promoción del montaje de RUTAS DE ALTO RIESGO en Costa Rica
¡Mucha suerte a Sylvia y a su equipo! De momento, en septiembre la obra volverá a representarse en San José.
Hoy se ha estrenado la ópera de cámara TENIM FEINA (Tenemos trabajo) con libreto inspirado en un sketch de dos personajes de mi obra «¡TENGO TRABAJO!», una comedia más bien negra sobre la precariedad laboral. Es el trabajo de fin de Grado de Xavier Casademont, alumno de Composición de la Escuela Superior de Música de Catalunya. Lleva trabajando en ella desde hace meses. La dirección escénica es de Anna Ponces y la dirección musical es de Ernest Martínez Izquierdo. La partitura, como he dicho, es de Xavier Casademont, que además ejerce de barítono solista. Alberto Espinosa es el tenor solista. Participa también la orquesta de la ESMUC. El estreno ha tenido lugar a las 19h en el Auditorio del Centro Cívico Fort Pienc de Barcelona. Como las localidades se agotaron enseguida y todavía había mucha gente con ganas de ver la obra, ha habido una segunda función a las 20h.
Durante mi formación como dramaturgo en la Sala Beckett, Sanchis Sinisterra nos propuso un reto a los alumnos de mi promoción (entre los que estaban Lluïsa Cunillé, Manel Dueso o Josep-Pere Peyró): utilizar las dependencias de ese lugar (oficina, sala de reuniones, almacén, lavabos…) para escribir una escena, siguiendo alguno de los modelos de escritura dramatúrgica que nos hacía seguir (y que ahora están publicados en el libro Prohibido escribir obras maestras, editado por Ñaque y el Institut del Teatre). La intención final era hacer una muestra al público, para que asistiera en pequeños grupos a las escenas que se realizarían en cada uno de los espacios de representación. Sin saberlo, estábamos sentando las bases de lo que más tarde serían las píldoras de Microteatro.
Yo elegí el despacho de Gerencia, donde convivían dos trabajadores de la Sala (el gerente y su ayudante). Y me imaginé una situación en la que acusaban la injerencia del espectador en su labor diaria, y eso alteraba su día a día. Por lo tanto, en la primera versión que presenté entonces no había ninguna cámara, sino que sencillamente el público entraba en el despacho donde actuaban los actores.
El montaje finalmente no se hizo, pero alrededor de esta pieza escribí otras, que conformaron la obra TINC FEINA!, que finalmente se publicó en la Colección Teatre-Entreacte de la Asociación de Actores y Directores Profesional de Cataluña (AADPC), que dirigía Enric Cervera. Fue publicada en mayo de 1997 junto con otra obra mía, Imagine (como la canción de John Lennon).
En esta ocasión, la acción empezaba con los personajes jugando a hundir barcos, y de repente un foco iluminaba al público. Y eso hacía que los personajes tomaran conciencia de su presencia, ya que no podía repetir el mecanismo de hacerlos entrar por la puerta en un pequeño despacho.
Por último, cuando la colección Teatre-Entreacte se dejó de editar y yo creé esta web para colgar las obras que me habían publicado en aquella colección, decidí hacer el cambio final: a los personajes ya no les altera la presencia del público, sino el descubrimiento de que existe una cámara que los vigila. El cambio pareció mucho más adecuado a los tiempos que corren. Al fin y al cabo, desde 1997 hasta nuestros días, el control sobre el ciudadano ha crecido exponencialmente y las condiciones laborales se han vuelto mucho más precarias. Y eso, lejos de crear un sentimiento de solidaridad entre los trabajadores, lo que ha provocado es una competitividad cada vez más salvaje.
Y este tipo de cosas me gusta contarlas en comedia, haciendo reír al espectador, para que en un momento dado se le congele la sonrisa en el rostro y se pregunte: «¿Pero de qué me estoy riendo?»
Le deseo lo mejor a este magnífico equipo, y especialmente a Xavier Casademont, que se perfila como un magnífico compositor, con gran personalidad y con muchas ganas de contar su visión del mundo a través de su arte.
Hoy a las 19h de México, es decir, a las 03h de aquí, se estrena el cortometraje PRELUDIO EN DOS TIEMPOS. Yo ya lo he visto y los actores están magníficos. La adaptación, la dirección y edición, también muy inspiradas. Un gran trabajo de la directora, Yazmín Ramírez (que también interpreta un pequeño -y necesario- papel), y de Oswaldo Tarrés, actor y productor, que ha hecho la adaptación del texto.
De Oswaldo Tarrés ya he hablado aquí con anterioridad, puesto que ya he llevado a escena dos obras mías en México: AMANECER EN ORÁN (sobre la inmigración ilegal) y LA APARICIÓN (sobre el poder de la Iglesia más conservadora, frente a las corrientes más progresistas).
Ha sido un placer reencontrarme de nuevo con este texto. Lo encuentro incluso más inquietante que cuando lo escribí. Es lo bonito que tiene «soltar» las obras que uno escribe, lanzarlas al mundo para que otros directores y otros actores hagan su lectura. Y normalmente yo he tenido la suerte de que sus puntos de vista han enriquecido la visión que yo tenía de mi propia obra, ofreciéndome una nueva perspectiva.
El estreno fue en el Teatre Tantarantana, con interpretación de Pere Anglas, dirección de Mique Górriz y escenografía de Mercè Boya. Obtuvo un accésit del Premio Ciutat d’Alcoi y está publicada en Arola Editors, dentro del volumen titulado EL BOSC QUE CREIX, donde tengo publicadas dos obras más.
«Cuando hables procura que tus palabras sean mejores que el silencio»
Proverbio hindú.
Una de las peculiaridades más estimulantes de la escritura teatral es que puedes convertir en texto dramático cualquier otro tipo de texto. Es algo que descubrí bien jovencito, formándome con José Sanchis Sinisterra, que ha reflexionado sobre el tema en libros como “Dramaturgia de Textos Narrativos” o “La escena sin límites”.
En este caso es Juan Mayorga quien transforma en texto teatral su propio discurso de ingreso en la Real Academia Española de la Lengua, que ya desde su misma concepción tiene el germen de la teatralidad. Comprobadlo, si no: “La situación es teatral. Lo es la división del espacio, que separa a los recién llegados de quienes ya estábamos aquí y ahora nos movemos como si hubiéramos ensayado; lo es el vestuario de los de esta parte y también, entre otros elementos de atrezo, el retrato de Cervantes a la espalda del director; lo es el silencio que ha seguido a la frase con que el director ha abierto el acto.”
Juan Mayorga dando su discurso de ingreso en la RAE
¿Cómo no iba a empezar así, o de forma parecida, alguien que recibe el honor de ser académico de la Lengua por su aportación al Teatro? Si seguimos leyendo ese principio, me viene la sospecha de que Mayorga ya tenía en mente la idea de llevar a escena este discurso, facilitando desde el primer momento ese desdoblamiento que va tan íntimamente ligado al teatro: la palabra del autor por un lado y la interpretación que de ella hacen el director, el actor y demás integrantes de una compañía teatral. “Hay tantos cómicos hoy en esta casa –continúa diciendo Mayorga- que el autor del discurso puede haber encontrado fácilmente actor o actriz dispuesta a intercambiar con él posición e indumentaria.”
Y eso es lo que ocurre estos días en el Teatro Español de Madrid, donde se está representando “Silencio”, dirigida por el propio Mayorga: aparece Blanca Portillo, en una caracterización física que deja mudo de asombro y admiración al público, cruza el pasillo central, sube al escenario y toma la palabra. Y uno se pregunta: “¿Es la actriz fingiendo ser Juan Mayorga cuando leyó su discurso, solo una mera sustitución? ¿O habrá algo más?”. Y la respuesta es que sí, hay algo más, mucho más: Blanca Portillo se desdobla y empieza a opinar sobre el discurso de Juan, buscando la complicidad del público y la comprensión de los supuestos académicos a los que se dirige, cosificados en las sillas vacías que hay en el escenario.
Blanca Portillo en SILENCIO
Ahí es donde empieza a manifestarse en todo su esplendor la teatralidad de ese maravilloso discurso. Un discurso erudito por todo aquello de lo que demuestra tener conocimiento su autor, pero cercano e impactante al mismo tiempo; y lo más importante: induce a la reflexión.
En ese desdoblamiento la actriz a la que el autor ha encargado leer el texto (quizá porque ya no tenía a nadie más a quien acudir, sospecha ella) a veces cuestiona lo que se dice, otras lo refrenda, otras lo amplía, en otros momentos lo admira, pero sobre todo lo reinterpreta. Por algo llamamos a los actores “intérpretes”.
Mayorga opta entonces, como director, por invitar a Blanca Portillo a representar algunos de los fragmentos teatrales a los que él hace referencia en su discurso, para ejemplificar la fuerza y la expresividad del silencio, así como su gran variedad de significados. Asistimos entonces a un auténtico recital de Blanca Portillo, que nos regala unas interpretaciones memorables de grandes personajes de todos los tiempos, desde Antígona, pasando por la Rosaura de La vida es Sueño y también por la Bernarda de Lorca.
Esta colaboración entre Juan Mayorga y Blanca Portillo, que intuyo llena de complicidades, tan rica, tan cercana y tan llena de confianza, ha dado como fruto este maravilloso resultado.
Admiro Silencio por muchas razones: por el placer estético e intelectual que me proporcionó, por inducirme a la reflexión sobre el Teatro y la Vida, y por el generoso regalo interpretativo de Blanca Portillo. Pero también por la capacidad que ha tenido Juan Mayorga de desdoblarse, separándose del académico que escribió ese discurso para convertirse en un director escénico que lo afronta como si no fuera suyo, para reírse incluso de sí mismo si hace falta.
Por último, Silencio ha producido en mí la necesidad urgente de sentarme ante el teclado a escribir algo que merezca la pena. Como me ocurre tan a menudo con Juan Mayorga.
Esta semana estará ya en las librerías mi novela EL BOSC DE LES OMBRES (El bosque de las sombras), ganadora del V Premi Altea de Literatura Infantil i Juvenil 2021, y publicada por Aila Edicions. https://ailaedicions.com/producte/el-bosc-de-les-ombres/
El jueves 2 de diciembre a las 20.30 tendrá lugar la presentación oficial en la Casa de Cultura de Altea.
«Miguel y Rosa llegan al Valle Negro desde la ciudad para alojarse provisionalmente en casa de su abuelo, que vive aislado en el bosque y mantiene una relación distante con la familia. Xavi, el hermano mayor de Miguel y Rosa, ha sufrido un grave accidente de coche y sus padres deben atenderlo en el hospital. Mientras están en el Valle Negro, Miguel y Rosa conocen a Teresa, una chica que vive en el bosque con su madre, y que oculta un gran secreto. Las cosas empiezan a complicarse cuando unas extrañas criaturas que habitan en el bosque despiertan y empiezan a atacar a sus habitantes. EL BOSC DE LES OMBRES es una novela intrigante, inquietante, vibrante, impactante. Trepidante. «¡Cuando la leí no pude dormir en toda la noche! ¿Cómo no íbamos a premiarla?» comentaba uno de los miembros del Jurado del Premi Altea de Literatura Infantil i Juvenil. Por lo tanto, hay que advertirlo: si queréis dormir plácidamente, aburridamente, sin emociones ni agitaciones -sin esa sensación de tener el corazón en un puño y notar un hormigueo en la espalda- es mejor que no os atreváis a leer este libro. El miedo, el misterio, el amor y la ternura que contiene -ay- quizá no son aptos para todos los públicos.»
A continuación tenéis el booktrailer de EL BOSC DE LES OMBRES. Agradezco la colaboración de todos los que aparecen en los créditos. Especialmente a la responsable del Diseño y la Edición, Mónica García Luque; y a la responsable de la Composición e Interpretación musical, Rosa García Parera.
Textos teatrales gratuitos en español, catalán, inglés y alemán del dramaturgo, novelista y guionista Ignasi Garcia Barba (también Infantil y Juvenil)// Plays of theatre (including for boys and girls) FOR FREE// Theater - Texte in deutscher Sprache, gratis.
Textos teatrales gratuitos en español, catalán, inglés y alemán del dramaturgo, novelista y guionista Ignasi Garcia Barba (también Infantil y Juvenil)// Plays of theatre (including for boys and girls) FOR FREE// Theater - Texte in deutscher Sprache, gratis.